Win Like Lin

The Beginning

 

On February 4, 2012, with the Knicks trailing by 12 points early in the second quarter of a game against the lowly New Jersey Nets at Madison Square Garden , point guard Jeremy Lin took the ball over the halfcourt line and passed to teammate Toney Douglas. Lin accelerated along the sideline near Douglas , took a return pass, and broke to the basket. As he did, Douglas picked Lin’s defender, allowing Lin to get to the rim as Nets center Jordan Williams came over to help defensively. Lin gave Williams a slight fake and laid the ball off the backboard and in. They were Lin’s first two points of the night, and just his 36th points of the season.

 

開始

 

201224日 ,尼克在麥迪遜花園廣場對紐澤西籃網隊,下半場落後12分時,控球後衛林書豪帶球過了半場,然後傳給隊友Toney Douglas。林書豪加速沿著邊緣接近Douglas,取得了回傳,突破到籃下。當籃網中鋒Jordan Williams回防時,林書豪給Williams一個假動作,然後把球放進籃框裡。這是林書豪今天晚上的前兩分,也只是他本季的第36分。

 

But they were two points that would set off some of the most exhilarating, bizarre, and tumultuous weeks in the long history of New York Knicks and the league in general, two points that altered the direction of the team, two points that would help inflame the enthusiasm of a city, two points that would mark the move of one player from fringe reserve journeyman to established NBA roster member finding his way in the league, that set off the amazing rise of an international star, and that would serve as a starting point in a cautionary tale about the vicissitudes of fame and big-time professional sports. The previous night, February 3, Knick coach Mike D'Antoni -who was already, at that point, facing pressure to keep his job amid missed expectations and mounting disappointment-had juggled his playing rotation and inserted Lin into a loss to the Celtics in Boston . Lin's appearance was unremarkable, as he finished with just two points in a little more than six minutes on the floor. It was a surprise that Lin got into the game so early, though, given that he had played so little all year, and afterward, D'Antoni explained that he was searching for a spark. Just anything,he said.Just trying to find some kind of rhyme or season to things. Haven't quite found it yet.

 

在歷史悠久的紐約尼克最混亂的一周,兩分掀起了一些令人振奮的離奇,兩分改變一隊的方向,兩分使一個城市,兩分使一個被標記在交易明單中的球員出現在NBA名冊中。那掀起了一個國際巨星的驚人崛起。先前的晚上,23日 ,尼克總教練Mike D'Antoni在這分上,保持他的期望,把林書豪插入對塞爾提克的比賽中。林書豪的出現是非凡的,它在六分鐘內完成了兩分。這是一個驚奇,林書豪這麼快就融入了比賽,不過整年給他打這麼少,之後,D'Antoni解釋,他是在尋找一個火花。「只是什麼?」他說:「只是試圖找到一個規律。」

林書豪2度登《運動畫刊》封面

 

Against the Nets, that spark was ignited. It was Lin, an unlikely source given that he had had just 38 games of experience at that point and had spent the previous six weeks buried deep on the Knicks bench. Lin finished the first half with six points. He scored seven more in the third quarter, matching his previous career high of 13 for a game. He took over in the fourth quarter, with 12 points, finishing with 25 on the night and leading the wayward Knicks to a much-needed win as the crowd chanted,Jer-Em-Mee! the scene was unbelievable, and fans and Knicks teammates cheered Lin on wildly. The scene was unbelievable, and fans and Knicks teammates cheered Lin on wildly. When Lin crashed through the defense and finished a difficult shot at the rim while drawing a foul in the second half of the game, Ian Eagle,, veteran Nets broadcaster on the YES network, yelled, “Where did this come from?... It feels like some bizarro version of Rudy.”

 

對籃網時,那個火花點燃了。那是林書豪,一個不可能的來源,他曾只有38場比賽在這分上,並度過了前六個星期被埋深在尼克隊的替補球員裡。林上半場完成了6分。他在第三節取得了7分,比他在前一個職業生涯高13分。他接管了第四節,拿了12分,他在整個晚上完成了25分,帶領尼克一個所需的人群高喊,「Jer-Em-Mee!」場面令人難以置信,球迷和尼克隊友們瘋狂為林書豪歡呼。當林書豪崩潰了防守,並完成了一個籃下高難度地出手,同時也在下半場騙取了一個犯規,Ian EagleYES網路的籃網老將廣播,喊著:「這來自哪裡?...這感覺就像Rudy的離奇版本。」

 

In the locker room afterward, Lin was having trouble processing his performance. Typically, reporters from local papers and broadcast media would crowd around the lockers of stars player like Amar'e Stoudemire, Carmelo Anthony, and Tyson Chandler for postgame interviews. Bet now it was Lin, tucked into the far side of the Knicks locker room, who was crowded with microphones, something he'd experienced before but never because of an actual in-game performance. “It hasn't really sunk in yet,” he said. “To be honest, I'm still kind of in shock about everything that happened. But I am just trying to soak it all in right now.”

 

後來在更衣室裡,林書豪遇到了麻煩。通常,當地的報紙和廣播媒體都圍繞著一群球星的儲物櫃做賽後採訪,像Amar'e StoudemireCarmelo Anthony,和Tyson Chandler。但現在是林書豪,尼克更衣室室的那一邊,擠滿了麥克風,一些他感受過,但從來不是因為在實際的比賽表現。「還沒有真正沉沒。」他說:「說真的,我還在震撼發生的那一切。但我只想浸泡在這一切。」

 

It started with two points, with a give-and-go play (one of the most basic plays in basketball) and a layup. There has been a lot to soak in since, both positive and negative. First up was Lin's desire to prove the Nets game was not a fluke. Two nights later, Lin scored 28 points to beat Utah , and followed that with 23 in a win over Washington . That led to a nationally televised game against Kobe Bryant and the Lakers, a team that figured to put Lin's little three-game run to the test. On the night before the game, Bryant was asked about Lin's recent play. Bryant said he didn't know anything about it.

 

它從兩分展開,給予去盤弄(籃球最基本的盤球之一)和上籃。那裡已經有很多泡以來,積極和消極。首先亮相是林書豪的意識,證明籃網的比賽是不是僥倖。兩晚後,林書豪拿下28分擊敗爵士,並隨後在23日在華盛頓拿到勝利。這導致一個全國轉播的比賽對Kobe Bryant和湖人,盤算一個隊伍,林書豪前三場比賽的運行測試。在比賽前一天晚上,科比被問及林書豪最近的表現。科比說,他不知道這件事。

 

He found out, firsthand. Lin notched 38 points against the Lakers for the Knicks fourth straight win, before the game was over, Lin had become an instant icon in New York, across the NBA, and even in China and Taiwan, where he has family. That week, he was featured on the cover of Sports Illustrated and then again the following week, just the 10th athlete to appear on SI's cover on consecutive weeks, joining the likes of Michael Jordan, Kareem Abdul-Jabbar, Steve Young, Mike Tyson, and Mark McGwire. His story went beyond the sports world. Just five games after that that Saturday against the Nets, he was on the cover of Time magazine, with the headline, "LINSANITY!" There was a feeling that it was all happening too fast, that Lin still had a long way to go and a lot to prove as a player. But the league, and especially the disappointing Knicks, was in need of a hero, and Lin seemed an unlikely one worth celebrating-with a doubly rare background in the NBA as an Asian American Harvard graduate. Once the cork pops, of course, there is no putting the champagne back in the bottle. By the time he had led the Knicks over the Lakers, he had topped 500,000 Twitter followers.

 

他發現的第一手資料。林書豪切口對湖人的比賽38分,尼克斯的四連勝,比賽結束前,林書豪已成為紐約的即時圖示,在整個NBA,甚至在中國大陸和在他有家庭的台灣。那個星期,他特色體育畫報的封面上,然後再接下來的一周,剛剛在10日的運動員出現在SI的封面連續兩個星期,加入Michael jordanKareem Abdul-JabbarSteve YoungMike TysonMark McGwire等。他的故事超越了體育界。星期六,對陣籃網後短短的五場比賽後,他成了時代雜誌的封面上的標題,「林來瘋!」有一種感覺,這一切發生的太快,林書豪仍然有很長的路去了很多,作為一名球員驗證。但聯賽,特別是令人失望的尼克斯,是需要一個英雄,林書豪似乎是一個值得慶賀與在NBA倍加難得的背景,作為亞洲的不大可能的美國哈佛大學畢業。一旦彈出瓶塞,當然,也沒有放入瓶中香檳。

 

Lin's story quickly became the stuff of legend and, almost as quickly, a tale of the slings and arrows that follow outrageous fortune in an era of accelerated media and micro-news cycles. The sequence of events before Lin's arrival on the international sports scene is a feel-good story that's almost too incredible to grasp. On the night before the Nets win, Lin revealed, he had slept on the couch of teammate Landry Fields, because the couch he had been sleeping on-at his brother's apartment in Manhattan -was occupied by visiting friends. He did not yet have his own apartment because he had already been cut by the Warriors and the Rockets, and because his contract was not yet guaranteed, he knew there was the possibility that the Knicks would do the same. From there, he found himself at the epicenter of the sports world, gaining rave reviews courtesy of fans ranging from Hall of Famer Magic Johnson, to film director and Knicks fan Spike Lee, to actress Bo Derek, to Facebook founder Mark Zuckerberg, to President Obama. He was a hit on the social media scene. According to one study, Lin's name was tweeted more than 2.6 million times in one week, and his number of followers on Twitter doubled to more than 380,000 in a matter of four days.

 

林書豪的故事迅速成為傳奇,幾乎一樣快,離譜的財富在加速媒體和微新聞週期的時代,按照槍暗箭的故事。林書豪的國際體育界的到來之前的事件序列是一個感覺良好的故事,這幾乎是太不可思議了,要把握。贏籃網隊的前一天晚上,林書豪透露,他已經睡隊友Landry Fields的沙發很久,因為他一直睡在沙發上,他哥哥的公寓被曼哈頓親訪友佔領。他仍沒有自己的公寓,因為他被勇士隊和火箭隊剔除名單,而且他與尼克隊的合約仍然沒有保證,他知道尼克隊有可能會做相同的事情。從那裡,他發現自己在體育界的中心,獲得極高的評價從霍爾的名人堂成員Magic Johnson,電影導演和尼克的球迷Spike Lee不等的禮遇,女星Bo DerekFacebook創始人Mark Zuckerberg,總統Obama。他是一個社會媒體界的打擊。根據一項研究表明,林書豪的名字被點擊在一個星期超過260萬次,他在Twitter上的粉絲數量倍增,在四天就超過了38萬。在他帶領尼克隊對湖人時,他已突破50Twitter的粉絲。

尼克隊的林書豪.

 

At the time, one of Lin's newest teammates, guard J.R. Smith, was in China , finishing a stint on a pro contract there. Fans in China and Taiwan had latched onto Lin, too, to the point where Lin's family in Taiwan had left their homes, prompting Lin to make a public plea to Taiwanese media members to respect his family's privacy. Smith said that, on the other side of the globe, he was able to pick up on the effect Lin was having on the Knicks, and on fans. “I saw a lot of YouTube highlights and stuff like that,” Smith said. “Just watching him play was crazy. He really inspires a lot of people around here, and around the world. He is a definitely a person people can look up to. When you hear his story, it gives you hope for anything.”

 

當時,林書豪的最新的隊友之一,後衛JR史密斯,是在中國完成一個有利於合約的限制。在中國大陸和台灣的球迷們也把林書豪鎖定,林書豪在台灣的家人已經離開他們的家園,這促使林書豪公開呼籲台灣媒體成員尊重他的家人的隱私。史密斯說,在地球的另一端,他能夠挑林書豪對尼克隊和對球迷有效果。「我看到這樣一個YouTube的重點和東西很多。」Smith:「看他玩瘋了。他真的激勵了在這裡的很多人和全世界。他是一個絕對是人們可以仰望的人。當你聽到他的故事,它給你任何希望。」

 

Hope for anything is, of course, a board sentiment, and too often positive stories in the sports world are spun into recognizable clichés. The underdog story-the bizarro Rudy- is the most common, going back to David playing slingshots against Goliath, and the rise of Lin's star does fit the bill for that kind of narrative. But there is more to the Lin tale than platitudes, and the early focus on his newfound fame and success ignored the more important aspects of his story, almost like celebrating a lottery winner for his riches rather than someone who worked hard to earn the same. By the same token, the struggles of the Knicks that followed his whirlwind emergence, struggles that would eventually lead to D'Antoni's departure from the team, don't diminish what Lin did to make himself an NBA player in the past two years and beyond. Lin did not rise out of nowhere. The conventional wisdom that he was a hidden gem on the bench of three teams in the past year, that all he need was for some forward-thinking coach to see that he belonged on the floor and that stardom would ensued is oversimplified.

 

希望任何東西,當然是一個董事會氣氛,並常常在體育界的積極故事紡到辨認陳腔濫調。失敗者的故事,bizarro魯迪是最常見的,可以追溯到大衛玩彈弓對抗巨人,和林書豪星級的崛起不適合那種敘述的草案。但是,還有更多比林書豪陳腔濫調的故事,對他的善舉和成功的早期重點忽略了他的故事,更重要的方面,幾乎像慶祝他的財富,而不是別人努力獲得相同獎券的贏家。同樣的道理,尼克斯,跟隨他的旋風出現的鬥爭,鬥爭,最終將導致D'Antoni從團隊離開,不減少林書豪做什麼,使自己在過去兩年及以後的NBA球員。林書豪突然冒出沒有升高。傳統的看法,他是一個三隊的替補在過去一年中隱藏的寶石,所有他所需的是一些有眼光思想的教練看到他屬於在地板上,明星將接著而來過於簡單化。

 

Lost in the underdog narrative, and the Knicks' eventual overhaul, are the real lessons to be gleaned from the rise of Lin, the ones that can be taken from his acceptance of his unusual route to the NBA, the ones that can be taken from his off-season work, the ones that can be taken from his ability to remain prepared for opportunities and the necessity of coping with both sudden success and just as sudden adversity. Things can change, and they can change fast. It was only one week, after all, between the time D'Antoni put Lin into the Boston game out of desperation and the time Lin torched the Lakers and sealed his celebrity. It was only about a month after that, though, that D'Antoni was gone. What should matter to most of us is not the sudden fame and what will be sure to be an increase in fortune when Lin signs a new contract this summer. What should matter is what happened before the change, the work and preparation that Lin put in before that breakout game against the Nets, when virtually no NBA fans knew who he was and his career was hanging by a very tenuous thread. What should matter is how Lin handled himself and his teammates in those weeks in which he was the never-ending highlight on SportsCenter.

 

失去在受壓迫者的敘述,和尼克隊的最後的改革是林書豪的崛起,可從收集到的真正教訓,從他接受其不同尋常的路線,可以所採取進入NBA的,能夠從他休賽的工作的,能夠從他能力,保持機會準備和應對的必要性所採取的突如其來的成功和只是突然逆境。事情可以改變,它們可以快速改變。這是只有一個星期,畢竟D'Antoni把波士頓的比賽,絕望之間林書豪的時間和林書豪焚毀湖人,並封住他的知名度。它僅約一個月後,雖然D'Antoni走了。應該怎樣重要的我們大多數是不成名,一定會是一個財富增加,今年夏天林書豪簽訂了一份新合約。應該怎樣重要的是之前發生的變化,工作和準備,林書豪在這之前突圍賽對籃網時,幾乎沒有NBA的球迷都知道他是誰,他的生涯是一個非常微妙的線掛著。應該怎樣重要的是林書豪如何處理自己和他的隊友在星期中,他是體育中心永無止境的亮點。

 

And what should matter, too, is what happens from here. Lin is only 23 years old and he came into the season hoping merely to establish himself as a legitimate NBA player. He didn't expect or ask for stardom, nor did he expect the rigors that came once that stardom was thrust upon him. The so-called Linsanity has waned into daily routine, which can only help Lin because, though he handled the flood of attention with grace, it was entirely new to him and he never really seemed comfortable with it. Now that he has garnered this level of attention, things have changed. Opponents are figuring out how to defend him, players are gearing up to put forth their best effort against him, the Knicks have had trouble with chemistry, and the Knicks' replacing of D'Antoni with assistant Mike Woodson has hanged the team's offensive system in a way that marginalizes what Lin does best. This is all new territory for Lin, but having shown what sorts of skills he can bring to an NBA team, he now needs to build on those skills, eliminate the flaws in his game, and confirm his place in the league.

 

應該也沒關係,是從這裡發生的事情。林書豪年僅23歲,他只希望建立自己作為一個合法的NBA球員的賽季。他不指望,或要求明星,他也不預期,明星曾被他推來的嚴峻考驗。因為,雖然他處理與恩典重視的洪水,它完全是全新給他,他從來沒有真正顯得舒適,所謂的林來瘋已減弱到日常,這只能幫助林書豪。現在,他已經獲得了這樣的關注程度,一切都變了。對手是計算出如何防守他,球員正在加緊對他交出了自己最大的努力,尼克有麻煩與化學,尼克隊的助理Mike Woodson取代D'Antoni已經改變了球隊的進攻體系,林書豪做得最好的方式,被邊緣化。這是所有林書豪的全新的領土,但他能帶來的各種技巧,一支NBA球隊,他現在需要這些技巧的基礎上,消除他在比賽中的缺陷,並確認他在聯盟中的位置。

 

尼克隊17號林書豪.

 

But this story is only in the very early going, and improvement has always been part of the plan of Lin. Put aside the facile out-of-nowhere storyline, and you'll see that Lin actually worked very hard to get to the NBA, and will have to work just as hard to maintain the level if play he showed in his first few weeks as a starter. The magazine covers and cultural-icon status were a shock. No one had envisioned his strange path to stardom-at best, he seemed to be a player who could carve out a reasonably long career in pro basketball, with a degree from Harvard as a fallback. Now, he can shrug off the Linsanity distraction that came with his initial play in New York , because his goal was much more modest when the season began. "I always told myself, for this year, coming into this year, I wanted to establish myself in the rotation and not be the 12th to 15th guy on the team," Lin said. "Obviously, that's what I wanted to do, and that's what I felt like I could do. But the reality of the situation was that I was the 12th to 15th guy, and that's why I got waived a couple of times. I'm just thankful to God that I am here with New York ."

 

但這種說法只有在很早就打算,改善一直是林書豪的計劃的一部分。淺顯的故事情節,無處擱置,你會看到,林實際工作很難對NBA,將有一樣努力工作,保持水平,如果他發揮在他的頭幾個星期顯示先發出場。該雜誌封面和文化的偶像地位是一個衝擊。沒有人設想他奇怪的路徑明星最好的,他顯得是一個球員,能開出一個相當長的生涯,在職業籃球從哈佛作為後備程度。現在,他可以擺脫分心,他在紐約的初步發揮,因為他的目標是在賽季開始的時候要保守得多的林來瘋。林書豪說:「我總是告訴自己,今年,直到今年,我想要使自己轉變,而不是在球隊擔任第1215號的人。」他說:「很顯然,這是我想要做的,什麼我覺得像我可以做。但現實的情況是,我是第1215號的人,而那是為什麼我得到了豁免了幾次。我很感謝上帝讓我來這裡,紐約。」

 

He is striving to stay in New York now. As new obstacles present themselves, Lin is finding that he is, at least, what he had hoped he would be at this point in life all long: an established second-year NBA basketball player trying to improve his game and help his team win.

 

他正努力停留在紐約。由於新的障礙,展示自己,林書豪發現他是,至少,他所希望的,他將長時間生活在這分建立的第二年NBA籃球賽季上,試圖改善他的比賽,並幫助他的球隊贏球。

 

From the long and very unusual path Lin took to get there, there are plenty of lessons to be learned.

 

林書豪從長時間的和非常不尋常的道路了到那裡,還有大量的教訓值得吸取。

 

    全站熱搜

    Akino(阿炯) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()