Ouce upon a time , there were three cuddly little wolves with soft fur and fluffy tails who lived with their mother. The first was black , the second was gray ,and the third was white.

 

從前有三隻可愛的小狼,牠們有舒服的軟毛和毛絨絨的尾巴,牠們和牠們的媽媽住在一起。老大是黑色的,老二是灰色的,老三是白色的。

 

One day the mother calles the three little wolves around her and said,My children, it is time for you to go out into the world. Go and build a house for yourselves. But beware of the big bad pig.

 

有一天牠們的媽媽告訴他們:「我的小孩呀,你們進入世界的時候到了。你們自己蓋一棟房子。但是別讓大壞豬看見你們。」

 

Don't worry, Mother, we will watch out for him,said the three little wolves, and they set off.

 

「別擔心,媽媽,我們會小心他。」三隻小狼說,然後出發。

 

Please, will you give us some of your bricks?asked the three little wolves.

 

「請問,可不可以跟你借一些磚頭?」三隻小狼問。

 

Certainly,said the kangaroo, and she gave then lots of red and yellow bricks.

 

「可以,」袋鼠說,並給他們很多很多紅色和黃色的磚頭。

 

So the three little wolves built themselves a house of bricks.

 

所以三隻小狼建造他們自己的磚頭房屋。

 

The very next day the big bad pig came prowling down the road and saw the house of bricks that the little wolves had built.

過了一天大壞豬偷偷的走到馬路上,並走到三隻小狼曾經建造的磚頭房屋。

 

The three little wolves were playing croguet in the garden.

 

三隻小狼正在公園裡槌球。

 

When they saw the big bad pig coming they ran inside the house and locked the door.

 

三隻小狼看見大壞豬走過來,他們就全部躲在房子裡所上門。

 

Then I'll puff and I'll blow your house down!said the pig.

 

「我要呼呼又哈哈把你們的房子吹倒!」大壞豬說。

 

So he huffed and he puffed and he puffed and he huffed, but the house didn't fall down.

 

所以他呼呼又哈哈又哈哈又呼呼,但是房子卻沒垮。

 

But the pig wasn't called big and bad for nothing.

 

但它不是省油的燈。

 

He went and fetched his sledgehammer, and he knocked the house down.

 

他去拿來它的鐵鎚,他用鐵鎚把房子鎚倒。

 

The three little wolves only just managed to escape before the bricks crumbled, and they were very frightebed indeed.

 

三隻小狼只知道要在磚頭倒下來支籤趕快逃跑,其實他們非常驚慌。

 

 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Akino(阿炯) 的頭像
    Akino(阿炯)

    這是Akino(阿炯)的部落格

    Akino(阿炯) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()